Lista de workshop-uri

Traducere și comunicare interculturală – de la digitalizare la inteligență artificială. Noi direcții în predare, cercetare și practică

Instituție gazdă:
Universitatea de Vest din Timișoara

Coordonatori:
Prof. univ. dr. habil. Loredana Pungă, Universitatea de Vest din Timișoara
Prof. univ. dr. habil. Daniel Dejica-Carțiș, Universitatea „Politehnica”, Timișoara
Prof. univ. dr. habil. Titela Vîlceanu, Universitatea din Craiova
Prof. univ. dr. Dragoș Ciobanu, Centrul de Studii de Traducere, Universitatea din Viena
CS II, dr. Alina Secară Centrul de Studii de Traducere, Universitatea din Viena

Descriere:
Dinamizarea din ce în ce mai vizibilă a relațiilor interumane crează noi nevoi de a comunica rapid și eficient, cel mai adesea într-un mod standardizat, în diverse contexte socio-culturale şi politice, atât în cadrul unei singure comunităţi, cât şi în afara acesteia. La aceasta se adaugă nevoia de a accesa un volum sporit de conținut online - site-uri de diverse tipuri, filme, jocuri etc. - creat şi tradus cu ajutorul unor instrumente, tehnologii și procese digitale specializate. Traducerea automată neuronală, bazată pe utilizarea inteligenței artificiale, a devenit esențială în acest sens, reprezentând astăzi subiectul unor cercetări și dezvoltări extrem de active, atât teoretice, cât mai ales practice, cu un impact major asupra activității profesioniștilor din domeniu.

Workshop-ul propus urmărește să ofere perspective diverse asupra provocărilor legate de digitalizare în traducerea și comunicarea interculturală. Vor fi prezentate o serie de noi procese şi tehnologii pentru cercetarea și predarea traducerii înțeleasă ca proces de mediere interculturală, printre care: traducerea automată, recunoaşterea şi sinteza vocală, eye-tracking-ul, gestionarea bazelor terminologice și a memoriilor de traducere, folosirea instrumentelor de corpus pentru investigații lingvistice și a tehnologiilor de subtitrare pentru accesibilizarea conținutului media. Impactul acestora asupra mediului profesional şi academic, în contexte concrete de traducere, interpretare şi cercetare științifică, va fi abordat (descris și  explicat) de specialiştii invitaţi în cadrul seriei de prelegeri, ateliere de lucru și dezbateri. Acestea vor fi oferite de către reprezentanți ai mediului academic și de afaceri și de traducători și lingviști de la instituții europene în care departamentele de traducere și servicii lingvistice au un rol esențial.

Obiectivul principal al workshop-ului este diseminarea de expertiză și schimbul de idei, cu impact nu numai asupra potențialelor proiecte de cercetare comune în domeniu,  asupra networking-ului, cât și a politicilor educaționale și a conținutului curricular specific studiilor de traducere la nivel universitar în România.

Contact:
Prof. univ. dr. habil. Loredana Pungă, Universitatea de Vest din Timișoara
Email: loredana.punga@e-uvt.ro